Suis-je Charlie? (Am I Charlie?)

 
It is said that words matter. Images, too.

When violence is used as a form of literary criticism, it gives to the words and images that it dislikes a kind of power, but a different sort of power than the words or images actually possess. Words and images convey ideas in the most intimate way: from inside one human mind to another. They carry little in the way of power or anything like power. When violence is a response to words and images, violence is revealed as the nullity that it is, and the philosophy that believes that violence is a reply to words and images is revealed as a nullity, too. The words and images did not reveal that.

Even if a writer, in the writer’s intimate my-mind-to-your-mind way, writes something provocative like, “Kill me,” you can’t. Even if the writer names you in the request. Even if the writer irritates you in the writing. A bullet as a reply gives the writing a power it does not deserve and did not request or demand or require: the power to reveal the vacuum of violence inside any brain or ideology that sees the bullet as any kind of viable reply. It is an unequal exchange, even if the dead once said and wrote that they “would rather die standing than live crawling.”

In attempting to explain what happened in Paris last night, I finally found myself offering a what-if: What if everything that happened last night happened, but here, in Los Angeles, say. Someone offended by a certain animated comedy program that specializes in irking the church-, temple-, and mosque-going religious among us decides to hunt down the creators of that show in revenge for perceived insults. My listener got it, and then we shook our heads, because we live with the amnesiac’s belief—rightly or wrongly, and I hope rightly—that “it can’t happen here.”

I say “amnesiac” because it can, and it has, and it quite possibly might happen here again.

Violence astonishes. That is its only point. It certainly doesn’t silence. I am astonished by how astonished I still can be. That is why I have written twice now about last night’s senseless violence in Paris against the publisher and staff (and nearby police officers) of “Charlie Hebdo.” Bravery is a skill, and I wonder if I have cultivated it in myself. Because it is obvious to me that murder is empty and that injustice is injustice is injustice, so that any claims to a philosophical ground underneath murder is a special pleading of the worst sort. Thus when I declare that police officers ought not murder and that police officers ought not be murdered and that editorial staffs ought not be murdered and that murder is emptiness attempting to fill its own vacuum, it seems so obvious to me that it certainly does not feel like something laudable like bravery just to say it. “Je suis Charlie.” As a question it is, “Suis-je Charlie?” My answer is, I hope so.

Shortly before his death, the poet W.H. Auden told talk-show host (and former politician) Richard Crossman, “Nothing I wrote prevented one Jew from being gassed or stalled the war for five seconds.” At first glance, this places the bar very high for the role of a writer in the affairs of the world, but it is simply a stark assessment of the reality that a writer has no say in the practical matters of life and death. He is not saying that words do not matter but is instead drawing the boundary between where they do matter and where they can not. Writers are makers and not doers, not “men of action,” Auden also liked to say.

One of his most famous poems is September 1, 1939, written to mourn the outbreak of World War II. The title is of course the date Germany invaded Poland. It was written quickly, not heavily edited, and published weeks later. Auden came to reject the poem and refused three times to include it in his Collected Poems. He told Crossman that the poem possessed rhetoric that was “too high-flown.”

In the second-to-last stanza he wrote,

All I have is a voice
To undo the folded lie,
The romantic lie in the brain
Of the sensual man-in-the-street
And the lie of Authority
Whose buildings grope the sky:
There is no such thing as the State
And no one exists alone;
Hunger allows no choice
To the citizen or the police;
We must love one another or die.

Auden said that he especially rejected that last line and wanted to correct it to, “We must love one another and die,” because “or die” is not real. There is nothing we can choose versus death. But it was lines like, “Those to whom evil is done / Do evil in return” and “There is no such thing as the State,” that he probably found too “high-flown.” They are too definitive, too short to allow for nuance, too inarguable—not because they are obvious, but because they are rhetorically rendered to disallow argument. (Was “evil” done to Germany? Heck, “evil” is a thick word, and if Germany is doing evil, Mr. Auden, why not explain what you mean by that? And if Germany is doing evil, what evil is any kind of response to any evil? Injustice is injustice is injustice.)

Auden rejected the poem for the wrong reasons. “All I have is a voice,” he wrote, and even if that, too, is factually incorrect—in many if not most countries, each of us has a voice and a vote and can campaign—it is correct in an essential way: the writer is “a maker, not a doer,” is a voice, and the writer has a right to be audaciously “high-flown,” audaciously non-nuanced, audaciously incorrect. He was rejecting his own right to be audaciously incorrect.

It is understandable why he rejected the poem from his own canon: he disagreed with some thoughts and found others expressed incorrectly, just as it is understandable that the poem has been embraced by people of very different political stripes for different reasons. (President Johnson intoned “We must love one another or die” in his awful “Daisy” television ad. And the poem was reprinted in many American newspapers right after September 11, 2001. He was angry about LBJ and probably would have been irritated by the latter embrace.) Very little in the poem is accurate, but poets have the right to be inaccurate, and “All I have is a voice” is his claim to that right. Very little in the poem is accurate, except for one thing: We must love one another. It should not feel like bravery to say this, but it does, today just as much as it did in September 1939. Bravery is a skill. We must continue to hone it.

Here is the complete poem:

September 1, 1939
I sit in one of the dives
On Fifty-second Street
Uncertain and afraid
As the clever hopes expire
Of a low dishonest decade:
Waves of anger and fear
Circulate over the bright
And darkened lands of the earth,
Obsessing our private lives;
The unmentionable odour of death
Offends the September night.

 
Accurate scholarship can
Unearth the whole offence
From Luther until now
That has driven a culture mad,
Find what occurred at Linz,
What huge imago made
A psychopathic god:
I and the public know
What all schoolchildren learn,
Those to whom evil is done
Do evil in return.

 
Exiled Thucydides knew
All that a speech can say
About Democracy,
And what dictators do,
The elderly rubbish they talk
To an apathetic grave;
Analysed all in his book,
The enlightenment driven away,
The habit-forming pain,
Mismanagement and grief:
We must suffer them all again.

 
Into this neutral air
Where blind skyscrapers use
Their full height to proclaim
The strength of Collective Man,
Each language pours its vain
Competitive excuse:
But who can live for long
In an euphoric dream;
Out of the mirror they stare,
Imperialism’s face
And the international wrong.

 
Faces along the bar
Cling to their average day:
The lights must never go out,
The music must always play,
All the conventions conspire
To make this fort assume
The furniture of home;
Lest we should see where we are,
Lost in a haunted wood,
Children afraid of the night
Who have never been happy or good.

 
The windiest militant trash
Important Persons shout
Is not so crude as our wish:
What mad Nijinsky wrote
About Diaghilev
Is true of the normal heart;
For the error bred in the bone
Of each woman and each man
Craves what it cannot have,
Not universal love
But to be loved alone.

 
From the conservative dark
Into the ethical life
The dense commuters come,
Repeating their morning vow;
“I will be true to the wife,
I’ll concentrate more on my work,”
And helpless governors wake
To resume their compulsory game:
Who can release them now,
Who can reach the deaf,
Who can speak for the dumb?

 
All I have is a voice
To undo the folded lie,
The romantic lie in the brain
Of the sensual man-in-the-street
And the lie of Authority
Whose buildings grope the sky:
There is no such thing as the State
And no one exists alone;
Hunger allows no choice
To the citizen or the police;
We must love one another or die.

 
Defenceless under the night
Our world in stupor lies;
Yet, dotted everywhere,
Ironic points of light
Flash out wherever the Just
Exchange their messages:
May I, composed like them
Of Eros and of dust,
Beleaguered by the same
Negation and despair,
Show an affirming flame.

____________________________________________
The WordPress Daily Prompt for January 8 asks, “If you could choose to be a master (or mistress) of any skill in the world, which skill would you pick?”

* * * *
Please subscribe to The Gad About Town on Facebook: http://www.facebook.com/thegadabouttown

‘For the Time Being,’ Part 1

During World War II, the poet W.H. Auden wrote a book-length poem entitled “For the Time Being.” It is subtitled, “A Christmas Oratorio,” and he desired that it be set to music; because it is fifty-two pages long as is, before the addition of music or stage directions, he could have easily subtitled it, “The Longest Christmas Oratorio: Bring Snacks.” Benjamin Britten decided that composing music for the full work was too difficult so he set two short sections to music.

“For the Time Being” was published in 1944. I will explore it a bit more tomorrow. It is found in Auden’s Collected Poems. Here is one section:

At the Manger
MARY:

O shut your bright eyes that mine must endanger
With their watchfulness; protected by its shade
Escape from my care: what can you discover
From my tender look but how to be afraid?
Love can but confirm the more it would deny.
     Close your bright eye.

Sleep. What have you learned from the womb that bore you
But an anxiety your Father cannot feel?
Sleep. What will the flesh that I gave do for you,
Or my mother love, but tempt you from His will?
Why was I chosen to teach His son to weep?
     Little One, sleep.

Dream. In human dreams earth ascends to Heaven
Where no one need pray or ever feel alone.
In your first few hours of life here, O have you
Chosen already what death must be your own?
How soon will you start on the Sorrowful Way?
     Dream while you may.

____________________________________________
The WordPress Daily Prompt for December 19 asks, “The holiday season: can’t get enough of it, or can’t wait for it all to be over already? Has your attitude toward the end-of-year holidays changed over the years?”

* * * *
Please subscribe to The Gad About Town on Facebook: http://www.facebook.com/thegadabouttown

‘Thank You, Fog’

“My face looks like a wedding cake left out in the rain,” quipped W.H. Auden. Indeed, by the age of 60, Auden’s face looked like the most-read library book in the most popular library; it exhausted any adjectives thrown at it—it was its own adjective. His friend Hannah Arendt said he looked “as if life itself had delineated a kind of face-scape to make manifest the ‘heart’s invisible furies.'”

According to one biographer, Auden suffered from something called Touraine-Solente-Gole syndrome,

in which the skin of the forehead, face, scalp, hands and feet becomes thick and furrowed and peripheral periostitis in the bones reduces the patient’s capacity for activity. There [is] no therapy for the syndrome, which does not affect either life expectancy or mental status, but which account[s] for Auden’s striking appearance of grave, lined melancholy.— “Auden,” Richard Davenport-Hines

auden2

W.H. Auden

Auden probably had never heard of TSG syndrome so he may not have known that his rapid aging was the result of anything other than how he was living his life. It was a life lived in a cloud of cigarette smoke and almost continuous writing. Fueled by amphetamines, which he believed made him more productive, he certainly was productive: four hundred poems (many very long), almost the same number of essays and book reviews, several verse plays, and all written between the mid-1920s and his death in September 1973. At night, to bring that constantly working mind to some static place, he took sleeping pills and drank.

Towards the end, in May 1973, he wrote what may be his last loved poem, “Thank You, Fog.” He had lived in New York for decades and “Grown used to New York weather” and was “all too familiar with Smog.” Fog is unnamed until the end, the final word of the last line, but her name is knowable: Fog is smog’s “unsullied sister,” and years away had allowed the poet to forget “what/You bring to British winters.”

Auden in winter is a poet of few, but precious, loves: company and coziness. Fog brings both as he is kept in, with friends, for a week at Christmas. No birds outside, no outside, just friends doing crosswords and paying no mind to worldly concerns. The outside world, where one “minds one’s p’s and q’s,” only interrupts the proceedings in the form of the “Daily Papers,/vomiting in slip-shod prose/the facts of filth and violence/that we’re too dumb to present:/our earth’s a sorry spot.”

Warm by the fire, warmed by the company of friends, cozy. Aware that the earth’s a sorry spot, but unmoved by this for the moment, as coziness and comfort can sometimes trump it all. It is a cat dozing by a fireplace of a poem, and like a cat, it has claws: Who is the poet thanking? “No summer sun will ever/dismantle the global gloom.” (Ever? Ever.) “Thank you, Fog.”

* * * *
It is a rainy, gray November afternoon in upstate New York today, in which the light remains dim from dawn till after dusk; what color there is is colors that were: expired leaves lingering on branches, uncollected rakings shoved into the roads. Autumnal Auden comes to mind.

Thank You, Fog by W.H. Auden
Grown used to New York weather,
all too familiar with Smog,
You, Her unsullied Sister,
I’d quite forgotten and what
You bring to British winters:
now native knowledge returns.

Sworn foe to festination,
daunter of drivers and planes,
volants, of course, will cause You,
but how delighted I am
that You’ve been lured to visit
Wiltshire’s witching countryside
for a whole week at Christmas,
that no one can scurry where
my cosmos is contracted
to an ancient manor-house
and four Selves, joined in friendship,
Jimmy, Tania, Sonia, Me.

Outdoors a shapeless silence,
for even then birds whose blood
is brisk enough to bid them
abide here all the year round,
like the merle and the mavis,
at Your cajoling refrain
their jocund interjections,
no cock considers a scream,
vaguely visible, tree-tops
rustle not but stay there, so
efficiently condensing
Your damp to definite drops.

Indoors specific spaces,
cosy, accommodate to
reminiscence and reading,
crosswords, affinities, fun:
refected by a sapid
supper and regaled by wine,
we sit in a glad circle,
each unaware of our own
nose but alert to the others,
making the most of it, for
how soon we must re-enter,
when lenient days are done,
the world of the work and money
and minding our p’s and q’s.

No summer sun will ever
dismantle the global gloom
cast by the Daily Papers,
vomiting in slip-shod prose
the facts of filth and violence
that we’re too dumb to present:
our earth’s a sorry spot, but
for this special interim,
so restful yet so festive,
Thank You, Thank You, Thank You, Fog

____________________________________________
The WordPress Daily Prompt for November 6 asks, “Someone or something you can’t communicate with through writing (a baby, a pet, an object) can understand every single word you write today, for one day only. What do you tell them?”

* * * *
Please subscribe to The Gad About Town on Facebook: http://www.facebook.com/thegadabouttown